A couple list members were interested in an English translation of some of Timo Noko's Web pages. For his Charlottes page (http://www.kolumbus.fi/timo.noko/charlotte/), here it is. The translator is Aedan Zarrella <aedzarrella_at_hotmail.com>, who saw my plea for a translation on the Folbot WebBoard. Much gratitude to Aedan. The capitalized words here are the highlighted words from the website. BEGIN SAILING to THE WEST of the island is tiring. You get pretty seasick and it's HARD to land. Fishing can be either GOOD or BAD. The fish here are BIG or even BIGGER sometimes. SHARKS AND DOGFISH make a real play for their SHARE OF THE CATCH. On the legendary island of Hippa, I ran into a BLACK-BEARDED MAN, who told me about an ABANDONED HOUSE. And the house was indeed extremely COMFORTABLE. I STAYED there for three weeks. Here, even the largest OF VESSELS can quickly become nothing more than RUSTED OUT HULKS. Tragic: AN OLD SEAL coughing up its lungs and just about dead. Strange OBJECTS and other RUBBISH. An abandoned, but renovated, Haida indian DWELLING. The endless hassle of the oceans: dragging your GEAR back and forth to the water. The bear walked all over the tent during the night. Luckily, the Goop boot repair stuff ADHERES to nylon pretty well. Paddling is hard, sweaty work. That's why I prefer going under SAIL. A ROE DEER, SWIMMING. END -- Dave Kruger Astoria, OR *************************************************************************** PaddleWise Paddling Mailing List - All postings copyright the author and not to be reproduced outside PaddleWise without author's permission Submissions: paddlewise_at_lists.intelenet.net Subscriptions: paddlewise-request_at_lists.intelenet.net Website: http://www.paddlewise.net/ ***************************************************************************
Dave: I didn't find the translation, but the pictures are stunning. where is the translation? Robert > From: Dave Kruger <dkruger_at_pacifier.com> > Date: Thu, 20 Apr 2000 02:03:41 -0700 > To: PaddleWise <PaddleWise_at_lists.intelenet.net> > Subject: [Paddlewise] Noko's Charlottes Page Translated > > A couple list members were interested in an English translation of some of > Timo > Noko's Web pages. > > For his Charlottes page (http://www.kolumbus.fi/timo.noko/charlotte/), here it > is. The translator is Aedan Zarrella <aedzarrella_at_hotmail.com>, who saw my > plea for a translation on the Folbot WebBoard. Much gratitude to Aedan. *************************************************************************** PaddleWise Paddling Mailing List - All postings copyright the author and not to be reproduced outside PaddleWise without author's permission Submissions: paddlewise_at_lists.intelenet.net Subscriptions: paddlewise-request_at_lists.intelenet.net Website: http://www.paddlewise.net/ ***************************************************************************
Duh... OK I figured it out. RTFEmail Robert > From: Dave Kruger <dkruger_at_pacifier.com> > Date: Thu, 20 Apr 2000 02:03:41 -0700 > To: PaddleWise <PaddleWise_at_lists.intelenet.net> > Subject: [Paddlewise] Noko's Charlottes Page Translated > > For his Charlottes page (http://www.kolumbus.fi/timo.noko/charlotte/), here it > is. The translator is Aedan Zarrella <aedzarrella_at_hotmail.com>, who saw my > plea for a translation on the Folbot WebBoard. Much gratitude to Aedan. > > The capitalized words here are the highlighted words from the website. *************************************************************************** PaddleWise Paddling Mailing List - All postings copyright the author and not to be reproduced outside PaddleWise without author's permission Submissions: paddlewise_at_lists.intelenet.net Subscriptions: paddlewise-request_at_lists.intelenet.net Website: http://www.paddlewise.net/ ***************************************************************************
This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Thu Aug 21 2025 - 16:33:12 PDT